sizindirAnd for youyarısı(is) halfbıraktıkları mirasın(of) whatkaldı(is) lefteşlerinizinby your wiveseğerifyoksanot…dırisonlarınfor themçocuklarıa childeğerBut ifonların varsaisonlar içinfor themçocuklarıa childsizindirthen for youdörtte biri(is) the fourthbıraktıklarınınof whatayrıldılarthey leftsonrafromsonraaftervasiyyettenany willyapacaklarıthey have madeondan[for which]veyaorborçtanany debtonlarındırAnd for themdörtte biri(is) the fourthbıraktığınızınof whatbıraktınızyou lefteğerifyoksanot…dırissizin defor youçocuğunuza childeğerBut ifvarsaissizinfor youçocuğunuza childonlarındırthen for themsekizde biri(is) the eighthbıraktığınızınof whatbıraktınızyou leftsonrafromsonraaftervasiyyetany willyapacağınızyou have madeondan[for which]veyaorborçtanany debteğerAnd ifise[is]erkeğina manmiras bırakan(whose wealth) is to be inheritedevladı ve ana babası olmayıp(has) no parent or childveyaorkadınına womenvarsaand for himbir erkek(is) a brotherveyaorbir kızkardeşia sisterherthen for eachbirineoneonlardanof (the) twoaltıda bir düşer(is) the sixtheğerBut ifiselerthey arefazlamorebundanthanşuthatonlarthen theyortaktırlar(are) partnersüçte bireinüçüncüthe thirdsonradırfromsonraaftervasiyyettenany willyapılanwas madeondan[for which]veyaorborçtanany debtolmayanwithoutzarar verici(being) harmfulvasiyyettirAn ordinanceAllahtanfromAllahAllahAllahAnd Allahbilendir(is) All-KnowinghalimdirAll-Forbearing
🇹🇷 4:12 Eğer hanımlarınızın çocukları yoksa, bıraktıkları mirasın yarısı sizindir. Şâyet bir çocukları varsa o zaman mirasın dörtte biri sizindir. Bu paylar, ölenin vasiyeti yerine getirildikten ve varsa, borcu ödendikten sonra verilir. Eğer siz çocuk bırakmadan ölürseniz, geriye bıraktığınız mirasın dörtte biri hanımlarınızındır. Şâyet çocuklarınız varsa o zaman bıraktığınız mirasın sekizde biri hanımlarınızındır. Bu paylar, yaptığınız vasiyetler yerine getirilip ve varsa borcunuz ödendikten sonra verilir. Eğer ölen bir erkek veya kadının çocuğu ve babası bulunmadığı halde kelâle olarak (yan koldan) mirasına konuluyor ve kendisinin bir erkek veya kızkardeşi bulunuyorsa, bunlardan herbirinin miras payı terekenin altıda biridir. Eğer mevcut olan kardeşler bundan daha çok iseler, bu takdirde kardeşler mirasın üçte birini zarara uğratılmaksızın aralarında eşit olarak taksim ederler. Bu paylar ölenin vasiyeti yerine getirilip ve varsa borcu ödendikten sonra verilir. Bunlar, Allah tarafından bir emirdir. Allah her şeyi bilen ve yarattıklarına çok yumuşak davranandır.
bunlarThesesınırlarıdır(are the) limitsAllah'ın(of) Allahkimand whoeverita'at ederseobeysAllah'aAllahve Elçisineand His Messenger(Allah onu) sokarHe will admit himcennetlere(to) Gardensakanflowsaltlarındanfromonların altındanunderneath themırmaklarthe rivers sürekli kalacakları(will) abide foreveriçindein itişte budurAnd thatbaşarı(is) the successbüyük[the] great
🇹🇷 4:13 İşte bütün bu hükümler, Allah'ın koyduğu hükümler ve çizdiği sınırlardır. Kim Allah'a ve Peygamberine itâat ederse Allah onu altlarından ırmaklar akan cennetlere koyar. Onlar, orada ebedî olarak kalacaklardır. İşte büyük kurtuluş budur.
ve kimAnd whoeverkarşı gelirdisobeysAllah'aAllahve Elçisi'neand His Messengerve aşarsaand transgressesO'nun sınırlarınıHis limits (Allah onu) sokarHe will admit himateşe(to) Firesürekli kalacağı(will) abide foreveriçindein itve ona vardırAnd for himbir azab(is) a punishmentalçaltıcıhumiliating
🇹🇷 4:14 Kim de Allah'a ve Peygamberine isyan eder ve Allah'ın koyduğu sınırları aşarsa Allah onu da ebedî kalacağı cehennem ateşine koyar. Onun için alçaltıcı bir azab vardır.
Mahmoud Khalil Al-Husary