☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
ve tapıyorlarAnd they worshipbaşkaother thanbaşkaother thanAllah'tanAllahaslawhichdeğilnotveremeyecekpossesseskendilerinefor themrızıkany provisiongöklerdenfromgöklerthe heavensve yerdenand the earthhiçbir[anything]veand notbunu asla yapamayacak olanthey are able
🇹🇷 16:73 Müşrikler, Allah'ı bırakıp, göklerden ve yerden kendileri için hiçbir rızka sahip olmayan ve sahip olmaya da güçleri yetmeyen şeylere taparlar.
benzetmeler yapmayınSo (do) notortaya koyduput forthAllah'afor Allahmesellerthe similitudeçünküIndeedAllahAllahbilirknowssiz iseand youbilmezsiniz(do) notbilirlerknow
🇹🇷 16:74 Artık Allah'a ortaklar koşmayın. Çünkü Allah, (eşi bulunmadığını) bilir, siz bilmezsiniz.
misal verirAllah sets forthAllahAllah sets forthmisaliylethe examplebir köle(of) a slavebaşkasının malı olan(who is) ownedgücü yetmeyennotgücü yeterhe has powerhiçbir şeyeonhiçbir şeyanythingve kimseyiand (one) whomrızıklandırdığımızWe provided himkatımızdanfrom Usrızık ilea provisiongüzelgoodki oso heinfak ederspendsondanfrom itgizlisecretlyve açıkand publiclyolurlar mı?Canbunlar eşitthey be equalHamdAll praiseAllah'adır(is) for AllahfakatNayçoklarıbut most of thembilmezler(do) notbilirlerknow
🇹🇷 16:75 Allah, hiçbir şeye gücü yetmeyen, başkasının malı olmuş bir köle ile, kendisine güzel bir rızık verilen ve o rızıkdan gizli ve açık olarak harcayan hür bir insanı misal verdi. Hiç bunlar eşit olur mu? Bütün hamd Allah'a mahsustur. Doğrusu insanların çoğu bilmezler.
ve misal verirAnd Allah sets forthAllahAnd Allah sets forthmisaliylean example(şu) iki adamı(of) two menbirisione of themdilsizdir(is) dumbgücü yetmeznotgücü yeterhe has powerhiçbir şeyeonhiçbir şeyanythingve owhile hebir yüktür(is) a burdenüzerineonefendisininhis masternereyeWhereveronu göndersehe directs himgetirmeznotgelirhe comesbir hayırwith any goodgibi olur mu?Iseşitequaloheve kimseand (the one) whoemredencommandsadaleti[of] justiceve o (kimse)and heüzere (giden)(is) onyola pathdoğrustraight
🇹🇷 16:76 Allah şu iki adamı da misal verdi: Bunlardan biri dilsizdir, hiçbir şeye gücü yetmez; efendisine bir yüktür. Onu nereye gönderse bir hayır getiremez. Şimdi, bu adamla, adaletle emreden ve doğru yolda bulunan adam eşit olur mu?
Allah'a aittirAnd to Allah (belongs)gaybı(the) unseengöklerin(of) the heavensve yerinand the earthve değildirAnd notişi(is the) mattersa'atin (kıyametin)(of) the Hour(başka değil) ancakbutaçıp yumma gibidiras a twinklingbir göz(of) the eyeyahutoroitdaha yakın(kısa)dır(is) nearerşüphesizIndeedAllahAllahüzerineonhereveryşeythinggücü yetendir(is) All-Powerful
🇹🇷 16:77 Göklerin ve yerin gaybını bilmek Allah'a aittir. Kıyametin kopuşu yalnız bir göz kırpması veya daha az bir zamandan başkası değildir. Şüphesiz Allah her şeye kadirdir.
ve AllahAnd Allahsizi çıkardıbrought you forthkarınlarındanfromrahimlerthe wombsannelerinizin(of) your mothersbilmezkennotbilerekknowinghiçbir şeyanythingve verdiand madesizefor youişitmethe hearingve gözlerand the sightve gönüllerand the heartsumulur kiso that you mayşükredersinizgive thanks
🇹🇷 16:78 Allah sizi annelerinizin karnından çıkardığı zaman hiçbir şey bilmiyordunuz. Şükredesiniz diye size işitme (duygusu), gözler ve gönüller verdi.
bakmadılar mı?Do notgörürlerthey seekuşlaratowardskuşlarthe birdsO'nun emrine boyun eğdirilmişcontrolledboşluğundainortathe midstgöğün(of) the skyyokturNoneonları tutanholds them upbaşkaexceptAllah'tanAllahşüphesizIndeedvardırinbundathatayetler(are) Signsbir kavim içinfor a peopleinananwho believe
🇹🇷 16:79 Göğün boşluğunda Allah'ın emrine boyun eğdirilerek uçuşan kuşlara bakmadılar mı? Şüphesiz bunda inanan bir toplum için âyetler (ibretler) vardır.